< Ioba 22 >

1 A LAILA olelo aku o Elipaza, i aku la,
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 E hiki anei i ke kanaka, ke hoopomaikai i ke Akua, E like me ka mea naauao, e hoopomaikai ia ia iho?
Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 He mea oluolu anei ke pono oe i ka Mea mana? A e waiwai anei oia ke hoohemolele oe i kou mau aoao?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 No ka makau ia oe, e hoopaapaa mai anei ia ia oe? E hele mai anei ia me oe ma ka hooponopono ana?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
5 Aole anei he nui kou hewa? A ua hope ole kou mau hala?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 No ka mea, ua hoopanai wale oe i kou hoahanau, A ua lawe oe i na aahu o ka poe kapa ole.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 Aole oe i haawi i ka wai i ka mea nawaliwali, A ua ana oe i ka berena i ka mea pololi.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 Aka, o ke kanaka ikaika, nona ka honua; A noho iho la ka mea koikoi ilaila.
Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Ua hoihoi nele aku oe i na wahinekanemake, A ua paopaoia na lima o na mea makua ole.
Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Nolaila ua puni oe i na pahele, A o ka makau wale ke hooweliweli mai nei ia oe;
Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 A o ka pouli paha au i ike ole ai; A he nui loa ka wai e halana ana maluna ou.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
12 Aole anei ke Akua ma ka lani kiekie? Aia hoi, ke poo o na hoku, ua kiekie lakou.
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
13 A i mai la oe, Pehea la ke Akua e ike ai? E hiki anei ia ke hooponopono mawaena mai o ke ao pouli?
Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 O na ao naulu ka uhi nona, i ike ole ai ia, A hele no ia ma ka poai o ka lani.
Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
15 Ua noonoo pono anei oe i ka aoao kahiko, Kahi a ka poe hewa i hele ai?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
16 Ka poe i noopauia mamua o ka manawa, Ua nininiia ke kaiakahinalii maluna o ko lakou kahua;
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 Ka poe i olelo aku i ke Akua, E hele mai o makou aku; A heaha ka ka Mea mana e hana mai ai no lakou?
som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
18 Ua hoopiha no nae ia i ko lakou mau hale i ka waiwai; Aka. o ka manao o ka poe hewa ua mamao loa aku ia ia'u.
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
19 Ua ike no ka poe pono ia, a olioli, A akaaka ka poe hala ole ia lakou.
De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 Ina paha ua lukuia ko makou poe enemi, A ua hoopauia ka waiwai nui o lakou i ke ahi.
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 E hookuikahi ae me ia ano, a e pomaikai; Pela no e hiki mai ai ka pomaikai ia oe.
Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
22 Ke koi aku nei au ia oe, E lawe oe i ke kanawai mai kona waha mai, A e waiho oe i kana mau olelo iloko o kou naau.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
23 Ina e hoi hou oe i ka Mea mana, e kukuluia oe, E hoomamao loa aku oe i ka hewa mai kou mau halelewa aku.
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 A e hoolei aku oe i kou houlunlu ana i ke gula i ka lepo, A i ke gula Opira hoi i na pohaku o na kahawai
kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 A o ka Mea mana kou gula, A me ke kala o na waiwai nou.
saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 No ka mea, alaila e hauoli oe i ka Mea mana, A e hoala ae i kou maka i ke Akua.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
27 E pule aku no oe ia ia, a e hoolohe mai ia ia oe, A e hooko aku oe i na mea au i hoohiki ai.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 A e noonoo oe i kahi mea, a e hoopaaia oia nou; A e alohi mai ka malamalama maluna o kou mau ala.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
29 A e hoohaahaaia lakou, alaila e olelo oe, He kiekie; A e hoola mai no ia i ka mea i kulou na maka.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
30 E hoopakele no ia i ka mea lawe hala; A e hoopakeleia oia ma ka maemae o kou mau lima.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

< Ioba 22 >