< Ioba 22 >

1 A LAILA olelo aku o Elipaza, i aku la,
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 E hiki anei i ke kanaka, ke hoopomaikai i ke Akua, E like me ka mea naauao, e hoopomaikai ia ia iho?
“Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
3 He mea oluolu anei ke pono oe i ka Mea mana? A e waiwai anei oia ke hoohemolele oe i kou mau aoao?
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
4 No ka makau ia oe, e hoopaapaa mai anei ia ia oe? E hele mai anei ia me oe ma ka hooponopono ana?
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
5 Aole anei he nui kou hewa? A ua hope ole kou mau hala?
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
6 No ka mea, ua hoopanai wale oe i kou hoahanau, A ua lawe oe i na aahu o ka poe kapa ole.
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
7 Aole oe i haawi i ka wai i ka mea nawaliwali, A ua ana oe i ka berena i ka mea pololi.
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
8 Aka, o ke kanaka ikaika, nona ka honua; A noho iho la ka mea koikoi ilaila.
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
9 Ua hoihoi nele aku oe i na wahinekanemake, A ua paopaoia na lima o na mea makua ole.
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
10 Nolaila ua puni oe i na pahele, A o ka makau wale ke hooweliweli mai nei ia oe;
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
11 A o ka pouli paha au i ike ole ai; A he nui loa ka wai e halana ana maluna ou.
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
12 Aole anei ke Akua ma ka lani kiekie? Aia hoi, ke poo o na hoku, ua kiekie lakou.
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
13 A i mai la oe, Pehea la ke Akua e ike ai? E hiki anei ia ke hooponopono mawaena mai o ke ao pouli?
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
14 O na ao naulu ka uhi nona, i ike ole ai ia, A hele no ia ma ka poai o ka lani.
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
15 Ua noonoo pono anei oe i ka aoao kahiko, Kahi a ka poe hewa i hele ai?
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
16 Ka poe i noopauia mamua o ka manawa, Ua nininiia ke kaiakahinalii maluna o ko lakou kahua;
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
17 Ka poe i olelo aku i ke Akua, E hele mai o makou aku; A heaha ka ka Mea mana e hana mai ai no lakou?
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
18 Ua hoopiha no nae ia i ko lakou mau hale i ka waiwai; Aka. o ka manao o ka poe hewa ua mamao loa aku ia ia'u.
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
19 Ua ike no ka poe pono ia, a olioli, A akaaka ka poe hala ole ia lakou.
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
20 Ina paha ua lukuia ko makou poe enemi, A ua hoopauia ka waiwai nui o lakou i ke ahi.
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
21 E hookuikahi ae me ia ano, a e pomaikai; Pela no e hiki mai ai ka pomaikai ia oe.
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
22 Ke koi aku nei au ia oe, E lawe oe i ke kanawai mai kona waha mai, A e waiho oe i kana mau olelo iloko o kou naau.
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
23 Ina e hoi hou oe i ka Mea mana, e kukuluia oe, E hoomamao loa aku oe i ka hewa mai kou mau halelewa aku.
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
24 A e hoolei aku oe i kou houlunlu ana i ke gula i ka lepo, A i ke gula Opira hoi i na pohaku o na kahawai
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
25 A o ka Mea mana kou gula, A me ke kala o na waiwai nou.
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
26 No ka mea, alaila e hauoli oe i ka Mea mana, A e hoala ae i kou maka i ke Akua.
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
27 E pule aku no oe ia ia, a e hoolohe mai ia ia oe, A e hooko aku oe i na mea au i hoohiki ai.
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
28 A e noonoo oe i kahi mea, a e hoopaaia oia nou; A e alohi mai ka malamalama maluna o kou mau ala.
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
29 A e hoohaahaaia lakou, alaila e olelo oe, He kiekie; A e hoola mai no ia i ka mea i kulou na maka.
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
30 E hoopakele no ia i ka mea lawe hala; A e hoopakeleia oia ma ka maemae o kou mau lima.
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”

< Ioba 22 >