< Ioba 21 >
1 A OLELO mai la o loba, i mai la,
Then Job answered and said,
2 E hoolohe pono oukou i ka'u olelo, A o keia ko oukou hooluolu ana.
Hear diligently my speech; and let this be your consolations.
3 E ae mai oukou ia'u e olelo aku ai au, A mahope o kuu olelo, e hoomaewaewa oukou.
Suffer me, and I also will speak; and after that I have spoken, mock on.
4 Owau hoi, i ke kanaka anei kuu ulono ana? A ina pela, no ke aha la ka huhu ole o kuu uhane?
As for me, is my complaint to man? and why should I not be impatient?
5 E nana oukou ia'u a e pihoihoi, A e kau oukou i ka lima maluna o ka waha.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 A ina e hoomanao wau, ua weliweli au, A loohia kuu io e ka haalulu.
Even when I remember I am troubled, and horror taketh hold on my flesh.
7 No ke aha la e ola ana ka poe hewa, E elemakule ana, e nui ana hoi i ka waiwai?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, wax mighty in power?
8 O ko lakou hua, ua hookupaaia me lakou imua o ko lakou alo, A o ka lakou poe keiki imua o ko lakou maka.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 Ua maluhia ko lakou mau hale, aohe makau, Aole hoi ka laau hahau o ke Akua maluna o lakou.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Hapai no ka lakou bipi, aole hoi i hemahema; Hua mai no ka lakou bipiohi, aole i hanau hapa.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Kuu aku lakou i ka lakou poe kamalii me he kumu hipa la, A lelele no ka lakou poe keiki.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Hoomaka lakou me ka pahu kani a me ka lira, A olioli lakou i ke kani ana o ka hokiokio.
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A iho koke lakou i ka po. (Sheol )
They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol. (Sheol )
14 A olelo iho lakou i ke Akua, E hele oe mai o makou aku; A o ka ike i kou mau aoao, aohe makou makemake.
Yet they said unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 Owai ka Mea mana, i malama ai kakou ia ia? Heaha ka mea e loaa ai, ke nonoi kakou ia ia?
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 Aia hoi, aole ma ko lakou lima ko lakou pomaikai: O ke kuka ana o ka poe hewa, ua mamao aku ia ia'u.
Lo, their prosperity is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 He pinepine i pio ai ke kukui o ka poe hewa, A e hiki koke mai hoi ko lakou make maluna o lakou, A ua hooili mai ia i na eha ma kona inaina.
How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that their calamity cometh upon them? that [God] distributeth sorrows in his anger?
18 Ua like lakou me ka mauu maloo imua o ka makani, E like hoi me ka opala a ka puahiohio i lawe aku.
That they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
19 Ua hoomau ke Akua i kona hewa no kana poe keiki: Ua uku mai ia ia ia, a e ike auanei oia.
[Ye say], God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it.
20 E ike no kona maka i kona popilikia. E inu no ia i ka huhu o ka Mea mana.
Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
21 No ka mea, heaha la kana hana iloko o kona hale mahope ona, I ka manawa e okiia'i mawaena ka huina o kona mau malama?
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 K ao mai anei kekahi i ke Akua i ka ike, I ka mea hooponopono i ka poe kiekie?
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Make no kekahi iwaena o kona pomaikai, E noho nanea ana a me ka oluolu.
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet:
24 Ua piha kona mau aoao i ka momona, Ua mau kona mau iwi i ka lolo.
His breasts are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
25 A make no kekahi me ka naau ehaeha, Aole ia i hoao i ka lealea.
And another dieth in bitterness of soul, and never tasteth of good.
26 E moe pu laua i ka lepo, A e paapu na ilo maluna o laua.
They lie down alike in the dust, and the worm covereth them.
27 Aia hoi, ua ike no wau i ko oukou mau noonoo ana, A me ko oukou mau manao a oukou i hoino ai ia'u.
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 No ka mea, ke olelo nei oukou, Auhea ka hale o ke alii? Auhea hoi ka uhi o na halelewa o ka poe hewa?
For ye say, Where is the house of the prince? and where is the tent wherein the wicked dwelt?
29 Aole anei oukou i ninau i ka poe e maalo ae ana ma ke ala? A ike ole anei oukou i ko lakou mau hoailona?
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens?
30 No ka mea, ua waihoia ka poe hewa no ka la popilikia, A e laweia mai lakou no ka la e inaina ai.
That the evil man is reserved to the day of calamity? that they are led forth to the day of wrath?
31 Owai ka mea e hoike aku i kona aoao imua ona? A owai ka mea e uku aku ia ia i kana mea i hana'i?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 A e laweia aku oia i ka luakupapau, A e kiaiia oia ma ka hale kupapau.
Yet shall he be borne to the grave, and shall keep watch over the tomb.
33 E kau oluolu maluna ona na papaa lepo o ke awawa, A mahope ona e hahai aku na kanaka a pau, E like me ka poe mamua ona he lehulehu no.
The clods of the valley shall be sweet unto him, and all men shall draw after him, as there were innumerable before him.
34 A pehea la ko oukou hooluolu make hewa ana mai ia'u, A ua hewa ka oukou olelo ana mai?
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth only falsehood?