< Ioba 21 >
1 A OLELO mai la o loba, i mai la,
But Job answered and said:
2 E hoolohe pono oukou i ka'u olelo, A o keia ko oukou hooluolu ana.
Hear attentively my words, And let this be your consolation.
3 E ae mai oukou ia'u e olelo aku ai au, A mahope o kuu olelo, e hoomaewaewa oukou.
Bear with me, that I may speak; And after I have spoken, mock on!
4 Owau hoi, i ke kanaka anei kuu ulono ana? A ina pela, no ke aha la ka huhu ole o kuu uhane?
Is my complaint concerning man? Why then should I not be angry?
5 E nana oukou ia'u a e pihoihoi, A e kau oukou i ka lima maluna o ka waha.
Look upon me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth!
6 A ina e hoomanao wau, ua weliweli au, A loohia kuu io e ka haalulu.
When I think of it, I am confounded; Trembling taketh hold of my flesh.
7 No ke aha la e ola ana ka poe hewa, E elemakule ana, e nui ana hoi i ka waiwai?
Why is it that the wicked live, Grow old, yea, become mighty in substance?
8 O ko lakou hua, ua hookupaaia me lakou imua o ko lakou alo, A o ka lakou poe keiki imua o ko lakou maka.
Their children are established in their sight with them, And their offspring before their eyes.
9 Ua maluhia ko lakou mau hale, aohe makau, Aole hoi ka laau hahau o ke Akua maluna o lakou.
Their houses are in peace, without fear, And the rod of God cometh not upon them.
10 Hapai no ka lakou bipi, aole hoi i hemahema; Hua mai no ka lakou bipiohi, aole i hanau hapa.
Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Kuu aku lakou i ka lakou poe kamalii me he kumu hipa la, A lelele no ka lakou poe keiki.
They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
12 Hoomaka lakou me ka pahu kani a me ka lira, A olioli lakou i ke kani ana o ka hokiokio.
They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
13 Noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A iho koke lakou i ka po. (Sheol )
They spend their days in prosperity, And in a moment go down to the under-world. (Sheol )
14 A olelo iho lakou i ke Akua, E hele oe mai o makou aku; A o ka ike i kou mau aoao, aohe makou makemake.
And yet they say unto God, “Depart from us! We desire not the knowledge of thy ways!
15 Owai ka Mea mana, i malama ai kakou ia ia? Heaha ka mea e loaa ai, ke nonoi kakou ia ia?
Who is the Almighty, that we should serve him? And what will it profit us, if we pray to him?”
16 Aia hoi, aole ma ko lakou lima ko lakou pomaikai: O ke kuka ana o ka poe hewa, ua mamao aku ia ia'u.
[[Ye say, ]] “Lo! their prosperity is not secure in their hands! Far from me be the conduct of the wicked!”
17 He pinepine i pio ai ke kukui o ka poe hewa, A e hiki koke mai hoi ko lakou make maluna o lakou, A ua hooili mai ia i na eha ma kona inaina.
How often is it, that the lamp of the wicked is put out? And that destruction cometh upon them, And that He dispenseth to them tribulations in his anger?
18 Ua like lakou me ka mauu maloo imua o ka makani, E like hoi me ka opala a ka puahiohio i lawe aku.
How often are they as stubble before the wind, Or as chaff, which the whirlwind carrieth away?
19 Ua hoomau ke Akua i kona hewa no kana poe keiki: Ua uku mai ia ia ia, a e ike auanei oia.
“But” [[say ye]] “God layeth up his iniquity for his children.” Let him requite the offender, and let him feel it!
20 E ike no kona maka i kona popilikia. E inu no ia i ka huhu o ka Mea mana.
Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty!
21 No ka mea, heaha la kana hana iloko o kona hale mahope ona, I ka manawa e okiia'i mawaena ka huina o kona mau malama?
For what concern hath he for his household after him, When the number of his own months is completed?
22 K ao mai anei kekahi i ke Akua i ka ike, I ka mea hooponopono i ka poe kiekie?
Who then shall impart knowledge to God, —To him that judgeth the highest?
23 Make no kekahi iwaena o kona pomaikai, E noho nanea ana a me ka oluolu.
One dieth in the fulness of his prosperity, Being wholly at ease and quiet;
24 Ua piha kona mau aoao i ka momona, Ua mau kona mau iwi i ka lolo.
His sides are full of fat, And his bones moist with marrow.
25 A make no kekahi me ka naau ehaeha, Aole ia i hoao i ka lealea.
Another dieth in bitterness of soul, And hath not tasted pleasure.
26 E moe pu laua i ka lepo, A e paapu na ilo maluna o laua.
Alike they lie down in the dust, And the worms cover them.
27 Aia hoi, ua ike no wau i ko oukou mau noonoo ana, A me ko oukou mau manao a oukou i hoino ai ia'u.
Behold, I know your thoughts, And the devices by which ye wrong me.
28 No ka mea, ke olelo nei oukou, Auhea ka hale o ke alii? Auhea hoi ka uhi o na halelewa o ka poe hewa?
For ye say, “Where is the house of the oppressor, And where the dwelling-places of the wicked?”
29 Aole anei oukou i ninau i ka poe e maalo ae ana ma ke ala? A ike ole anei oukou i ko lakou mau hoailona?
Have ye never inquired of travellers, And do ye not know their tokens,
30 No ka mea, ua waihoia ka poe hewa no ka la popilikia, A e laweia mai lakou no ka la e inaina ai.
That the wicked is spared in the day of destruction, And that he is borne to his grave in the day of wrath?
31 Owai ka mea e hoike aku i kona aoao imua ona? A owai ka mea e uku aku ia ia i kana mea i hana'i?
Who will charge him with his conduct to his face, And who will requite him for the evil he hath done?
32 A e laweia aku oia i ka luakupapau, A e kiaiia oia ma ka hale kupapau.
Even this man is borne with honor to the grave; Yea, he watcheth over his tomb.
33 E kau oluolu maluna ona na papaa lepo o ke awawa, A mahope ona e hahai aku na kanaka a pau, E like me ka poe mamua ona he lehulehu no.
Sweet to him are the sods of the valley: And all men move after him, As multitudes without number before him.
34 A pehea la ko oukou hooluolu make hewa ana mai ia'u, A ua hewa ka oukou olelo ana mai?
Why then do ye offer your vain consolations? Your answers continue false.