< Ioba 21 >

1 A OLELO mai la o loba, i mai la,
Bvt Iob answered, and sayd,
2 E hoolohe pono oukou i ka'u olelo, A o keia ko oukou hooluolu ana.
Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
3 E ae mai oukou ia'u e olelo aku ai au, A mahope o kuu olelo, e hoomaewaewa oukou.
Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
4 Owau hoi, i ke kanaka anei kuu ulono ana? A ina pela, no ke aha la ka huhu ole o kuu uhane?
Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
5 E nana oukou ia'u a e pihoihoi, A e kau oukou i ka lima maluna o ka waha.
Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
6 A ina e hoomanao wau, ua weliweli au, A loohia kuu io e ka haalulu.
Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
7 No ke aha la e ola ana ka poe hewa, E elemakule ana, e nui ana hoi i ka waiwai?
Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
8 O ko lakou hua, ua hookupaaia me lakou imua o ko lakou alo, A o ka lakou poe keiki imua o ko lakou maka.
Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
9 Ua maluhia ko lakou mau hale, aohe makau, Aole hoi ka laau hahau o ke Akua maluna o lakou.
Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
10 Hapai no ka lakou bipi, aole hoi i hemahema; Hua mai no ka lakou bipiohi, aole i hanau hapa.
Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
11 Kuu aku lakou i ka lakou poe kamalii me he kumu hipa la, A lelele no ka lakou poe keiki.
They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
12 Hoomaka lakou me ka pahu kani a me ka lira, A olioli lakou i ke kani ana o ka hokiokio.
They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
13 Noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A iho koke lakou i ka po. (Sheol h7585)
They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue. (Sheol h7585)
14 A olelo iho lakou i ke Akua, E hele oe mai o makou aku; A o ka ike i kou mau aoao, aohe makou makemake.
They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
15 Owai ka Mea mana, i malama ai kakou ia ia? Heaha ka mea e loaa ai, ke nonoi kakou ia ia?
Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
16 Aia hoi, aole ma ko lakou lima ko lakou pomaikai: O ke kuka ana o ka poe hewa, ua mamao aku ia ia'u.
Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
17 He pinepine i pio ai ke kukui o ka poe hewa, A e hiki koke mai hoi ko lakou make maluna o lakou, A ua hooili mai ia i na eha ma kona inaina.
How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
18 Ua like lakou me ka mauu maloo imua o ka makani, E like hoi me ka opala a ka puahiohio i lawe aku.
They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
19 Ua hoomau ke Akua i kona hewa no kana poe keiki: Ua uku mai ia ia ia, a e ike auanei oia.
God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
20 E ike no kona maka i kona popilikia. E inu no ia i ka huhu o ka Mea mana.
His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
21 No ka mea, heaha la kana hana iloko o kona hale mahope ona, I ka manawa e okiia'i mawaena ka huina o kona mau malama?
For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
22 K ao mai anei kekahi i ke Akua i ka ike, I ka mea hooponopono i ka poe kiekie?
Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
23 Make no kekahi iwaena o kona pomaikai, E noho nanea ana a me ka oluolu.
One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
24 Ua piha kona mau aoao i ka momona, Ua mau kona mau iwi i ka lolo.
His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
25 A make no kekahi me ka naau ehaeha, Aole ia i hoao i ka lealea.
And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
26 E moe pu laua i ka lepo, A e paapu na ilo maluna o laua.
They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
27 Aia hoi, ua ike no wau i ko oukou mau noonoo ana, A me ko oukou mau manao a oukou i hoino ai ia'u.
Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
28 No ka mea, ke olelo nei oukou, Auhea ka hale o ke alii? Auhea hoi ka uhi o na halelewa o ka poe hewa?
For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
29 Aole anei oukou i ninau i ka poe e maalo ae ana ma ke ala? A ike ole anei oukou i ko lakou mau hoailona?
May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
30 No ka mea, ua waihoia ka poe hewa no ka la popilikia, A e laweia mai lakou no ka la e inaina ai.
But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Owai ka mea e hoike aku i kona aoao imua ona? A owai ka mea e uku aku ia ia i kana mea i hana'i?
Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
32 A e laweia aku oia i ka luakupapau, A e kiaiia oia ma ka hale kupapau.
Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
33 E kau oluolu maluna ona na papaa lepo o ke awawa, A mahope ona e hahai aku na kanaka a pau, E like me ka poe mamua ona he lehulehu no.
The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
34 A pehea la ko oukou hooluolu make hewa ana mai ia'u, A ua hewa ka oukou olelo ana mai?
How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?

< Ioba 21 >