< Ioba 21 >

1 A OLELO mai la o loba, i mai la,
But Job answered and said,
2 E hoolohe pono oukou i ka'u olelo, A o keia ko oukou hooluolu ana.
Hear ye, hear ye my words, that I may not have this consolation from you.
3 E ae mai oukou ia'u e olelo aku ai au, A mahope o kuu olelo, e hoomaewaewa oukou.
Raise me, and I will speak; then ye shall not laugh me to scorn.
4 Owau hoi, i ke kanaka anei kuu ulono ana? A ina pela, no ke aha la ka huhu ole o kuu uhane?
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 E nana oukou ia'u a e pihoihoi, A e kau oukou i ka lima maluna o ka waha.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 A ina e hoomanao wau, ua weliweli au, A loohia kuu io e ka haalulu.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 No ke aha la e ola ana ka poe hewa, E elemakule ana, e nui ana hoi i ka waiwai?
Wherefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 O ko lakou hua, ua hookupaaia me lakou imua o ko lakou alo, A o ka lakou poe keiki imua o ko lakou maka.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Ua maluhia ko lakou mau hale, aohe makau, Aole hoi ka laau hahau o ke Akua maluna o lakou.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Hapai no ka lakou bipi, aole hoi i hemahema; Hua mai no ka lakou bipiohi, aole i hanau hapa.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Kuu aku lakou i ka lakou poe kamalii me he kumu hipa la, A lelele no ka lakou poe keiki.
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the psaltery and harp;
12 Hoomaka lakou me ka pahu kani a me ka lira, A olioli lakou i ke kani ana o ka hokiokio.
and they rejoice at the voice of a song.
13 Noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A iho koke lakou i ka po. (Sheol h7585)
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol h7585)
14 A olelo iho lakou i ke Akua, E hele oe mai o makou aku; A o ka ike i kou mau aoao, aohe makou makemake.
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know thy ways.
15 Owai ka Mea mana, i malama ai kakou ia ia? Heaha ka mea e loaa ai, ke nonoi kakou ia ia?
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Aia hoi, aole ma ko lakou lima ko lakou pomaikai: O ke kuka ana o ka poe hewa, ua mamao aku ia ia'u.
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 He pinepine i pio ai ke kukui o ka poe hewa, A e hiki koke mai hoi ko lakou make maluna o lakou, A ua hooili mai ia i na eha ma kona inaina.
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 Ua like lakou me ka mauu maloo imua o ka makani, E like hoi me ka opala a ka puahiohio i lawe aku.
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Ua hoomau ke Akua i kona hewa no kana poe keiki: Ua uku mai ia ia ia, a e ike auanei oia.
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 E ike no kona maka i kona popilikia. E inu no ia i ka huhu o ka Mea mana.
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 No ka mea, heaha la kana hana iloko o kona hale mahope ona, I ka manawa e okiia'i mawaena ka huina o kona mau malama?
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 K ao mai anei kekahi i ke Akua i ka ike, I ka mea hooponopono i ka poe kiekie?
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 Make no kekahi iwaena o kona pomaikai, E noho nanea ana a me ka oluolu.
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 Ua piha kona mau aoao i ka momona, Ua mau kona mau iwi i ka lolo.
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 A make no kekahi me ka naau ehaeha, Aole ia i hoao i ka lealea.
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 E moe pu laua i ka lepo, A e paapu na ilo maluna o laua.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 Aia hoi, ua ike no wau i ko oukou mau noonoo ana, A me ko oukou mau manao a oukou i hoino ai ia'u.
So I know you, that ye presumptuously attack me:
28 No ka mea, ke olelo nei oukou, Auhea ka hale o ke alii? Auhea hoi ka uhi o na halelewa o ka poe hewa?
so that ye will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 Aole anei oukou i ninau i ka poe e maalo ae ana ma ke ala? A ike ole anei oukou i ko lakou mau hoailona?
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 No ka mea, ua waihoia ka poe hewa no ka la popilikia, A e laweia mai lakou no ka la e inaina ai.
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Owai ka mea e hoike aku i kona aoao imua ona? A owai ka mea e uku aku ia ia i kana mea i hana'i?
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 A e laweia aku oia i ka luakupapau, A e kiaiia oia ma ka hale kupapau.
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 E kau oluolu maluna ona na papaa lepo o ke awawa, A mahope ona e hahai aku na kanaka a pau, E like me ka poe mamua ona he lehulehu no.
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 A pehea la ko oukou hooluolu make hewa ana mai ia'u, A ua hewa ka oukou olelo ana mai?
How then do ye comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.

< Ioba 21 >