< Ioba 21 >
1 A OLELO mai la o loba, i mai la,
Then Job made answer and said,
2 E hoolohe pono oukou i ka'u olelo, A o keia ko oukou hooluolu ana.
Give attention with care to my words; and let this be your comfort.
3 E ae mai oukou ia'u e olelo aku ai au, A mahope o kuu olelo, e hoomaewaewa oukou.
Let me say what is in my mind, and after that, go on making sport of me.
4 Owau hoi, i ke kanaka anei kuu ulono ana? A ina pela, no ke aha la ka huhu ole o kuu uhane?
As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
5 E nana oukou ia'u a e pihoihoi, A e kau oukou i ka lima maluna o ka waha.
Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.
6 A ina e hoomanao wau, ua weliweli au, A loohia kuu io e ka haalulu.
At the very thought of it my flesh is shaking with fear.
7 No ke aha la e ola ana ka poe hewa, E elemakule ana, e nui ana hoi i ka waiwai?
Why is life given to the evil-doers? why do they become old and strong in power?
8 O ko lakou hua, ua hookupaaia me lakou imua o ko lakou alo, A o ka lakou poe keiki imua o ko lakou maka.
Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
9 Ua maluhia ko lakou mau hale, aohe makau, Aole hoi ka laau hahau o ke Akua maluna o lakou.
Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
10 Hapai no ka lakou bipi, aole hoi i hemahema; Hua mai no ka lakou bipiohi, aole i hanau hapa.
Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.
11 Kuu aku lakou i ka lakou poe kamalii me he kumu hipa la, A lelele no ka lakou poe keiki.
They send out their young ones like a flock, and their children have pleasure in the dance,
12 Hoomaka lakou me ka pahu kani a me ka lira, A olioli lakou i ke kani ana o ka hokiokio.
They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.
13 Noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A iho koke lakou i ka po. (Sheol )
Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld. (Sheol )
14 A olelo iho lakou i ke Akua, E hele oe mai o makou aku; A o ka ike i kou mau aoao, aohe makou makemake.
Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.
15 Owai ka Mea mana, i malama ai kakou ia ia? Heaha ka mea e loaa ai, ke nonoi kakou ia ia?
What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him?
16 Aia hoi, aole ma ko lakou lima ko lakou pomaikai: O ke kuka ana o ka poe hewa, ua mamao aku ia ia'u.
Truly, is not their well-being in their power? (The purpose of the evil-doers is far from me.)
17 He pinepine i pio ai ke kukui o ka poe hewa, A e hiki koke mai hoi ko lakou make maluna o lakou, A ua hooili mai ia i na eha ma kona inaina.
How frequently is the light of the evil-doers put out, or does trouble come on them? how frequently does his wrath take them with cords?
18 Ua like lakou me ka mauu maloo imua o ka makani, E like hoi me ka opala a ka puahiohio i lawe aku.
How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?
19 Ua hoomau ke Akua i kona hewa no kana poe keiki: Ua uku mai ia ia ia, a e ike auanei oia.
You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
20 E ike no kona maka i kona popilikia. E inu no ia i ka huhu o ka Mea mana.
Let his eyes see his trouble, and let him be full of the wrath of the Ruler of all!
21 No ka mea, heaha la kana hana iloko o kona hale mahope ona, I ka manawa e okiia'i mawaena ka huina o kona mau malama?
For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?
22 K ao mai anei kekahi i ke Akua i ka ike, I ka mea hooponopono i ka poe kiekie?
Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
23 Make no kekahi iwaena o kona pomaikai, E noho nanea ana a me ka oluolu.
One comes to his end in complete well-being, full of peace and quiet:
24 Ua piha kona mau aoao i ka momona, Ua mau kona mau iwi i ka lolo.
His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
25 A make no kekahi me ka naau ehaeha, Aole ia i hoao i ka lealea.
And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
26 E moe pu laua i ka lepo, A e paapu na ilo maluna o laua.
Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
27 Aia hoi, ua ike no wau i ko oukou mau noonoo ana, A me ko oukou mau manao a oukou i hoino ai ia'u.
See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
28 No ka mea, ke olelo nei oukou, Auhea ka hale o ke alii? Auhea hoi ka uhi o na halelewa o ka poe hewa?
For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer?
29 Aole anei oukou i ninau i ka poe e maalo ae ana ma ke ala? A ike ole anei oukou i ko lakou mau hoailona?
Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience?
30 No ka mea, ua waihoia ka poe hewa no ka la popilikia, A e laweia mai lakou no ka la e inaina ai.
How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
31 Owai ka mea e hoike aku i kona aoao imua ona? A owai ka mea e uku aku ia ia i kana mea i hana'i?
Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
32 A e laweia aku oia i ka luakupapau, A e kiaiia oia ma ka hale kupapau.
He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it.
33 E kau oluolu maluna ona na papaa lepo o ke awawa, A mahope ona e hahai aku na kanaka a pau, E like me ka poe mamua ona he lehulehu no.
The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
34 A pehea la ko oukou hooluolu make hewa ana mai ia'u, A ua hewa ka oukou olelo ana mai?
Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?