< Ioba 21 >

1 A OLELO mai la o loba, i mai la,
Then Job answered:
2 E hoolohe pono oukou i ka'u olelo, A o keia ko oukou hooluolu ana.
“Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
3 E ae mai oukou ia'u e olelo aku ai au, A mahope o kuu olelo, e hoomaewaewa oukou.
Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
4 Owau hoi, i ke kanaka anei kuu ulono ana? A ina pela, no ke aha la ka huhu ole o kuu uhane?
Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
5 E nana oukou ia'u a e pihoihoi, A e kau oukou i ka lima maluna o ka waha.
Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
6 A ina e hoomanao wau, ua weliweli au, A loohia kuu io e ka haalulu.
When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
7 No ke aha la e ola ana ka poe hewa, E elemakule ana, e nui ana hoi i ka waiwai?
Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
8 O ko lakou hua, ua hookupaaia me lakou imua o ko lakou alo, A o ka lakou poe keiki imua o ko lakou maka.
Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
9 Ua maluhia ko lakou mau hale, aohe makau, Aole hoi ka laau hahau o ke Akua maluna o lakou.
Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
10 Hapai no ka lakou bipi, aole hoi i hemahema; Hua mai no ka lakou bipiohi, aole i hanau hapa.
Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
11 Kuu aku lakou i ka lakou poe kamalii me he kumu hipa la, A lelele no ka lakou poe keiki.
They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
12 Hoomaka lakou me ka pahu kani a me ka lira, A olioli lakou i ke kani ana o ka hokiokio.
singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
13 Noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A iho koke lakou i ka po. (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
14 A olelo iho lakou i ke Akua, E hele oe mai o makou aku; A o ka ike i kou mau aoao, aohe makou makemake.
Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
15 Owai ka Mea mana, i malama ai kakou ia ia? Heaha ka mea e loaa ai, ke nonoi kakou ia ia?
Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
16 Aia hoi, aole ma ko lakou lima ko lakou pomaikai: O ke kuka ana o ka poe hewa, ua mamao aku ia ia'u.
Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
17 He pinepine i pio ai ke kukui o ka poe hewa, A e hiki koke mai hoi ko lakou make maluna o lakou, A ua hooili mai ia i na eha ma kona inaina.
How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
18 Ua like lakou me ka mauu maloo imua o ka makani, E like hoi me ka opala a ka puahiohio i lawe aku.
Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
19 Ua hoomau ke Akua i kona hewa no kana poe keiki: Ua uku mai ia ia ia, a e ike auanei oia.
It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
20 E ike no kona maka i kona popilikia. E inu no ia i ka huhu o ka Mea mana.
Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
21 No ka mea, heaha la kana hana iloko o kona hale mahope ona, I ka manawa e okiia'i mawaena ka huina o kona mau malama?
For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
22 K ao mai anei kekahi i ke Akua i ka ike, I ka mea hooponopono i ka poe kiekie?
Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
23 Make no kekahi iwaena o kona pomaikai, E noho nanea ana a me ka oluolu.
One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
24 Ua piha kona mau aoao i ka momona, Ua mau kona mau iwi i ka lolo.
His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
25 A make no kekahi me ka naau ehaeha, Aole ia i hoao i ka lealea.
Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
26 E moe pu laua i ka lepo, A e paapu na ilo maluna o laua.
But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
27 Aia hoi, ua ike no wau i ko oukou mau noonoo ana, A me ko oukou mau manao a oukou i hoino ai ia'u.
Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
28 No ka mea, ke olelo nei oukou, Auhea ka hale o ke alii? Auhea hoi ka uhi o na halelewa o ka poe hewa?
For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
29 Aole anei oukou i ninau i ka poe e maalo ae ana ma ke ala? A ike ole anei oukou i ko lakou mau hoailona?
Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
30 No ka mea, ua waihoia ka poe hewa no ka la popilikia, A e laweia mai lakou no ka la e inaina ai.
Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
31 Owai ka mea e hoike aku i kona aoao imua ona? A owai ka mea e uku aku ia ia i kana mea i hana'i?
Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
32 A e laweia aku oia i ka luakupapau, A e kiaiia oia ma ka hale kupapau.
He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 E kau oluolu maluna ona na papaa lepo o ke awawa, A mahope ona e hahai aku na kanaka a pau, E like me ka poe mamua ona he lehulehu no.
The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
34 A pehea la ko oukou hooluolu make hewa ana mai ia'u, A ua hewa ka oukou olelo ana mai?
So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”

< Ioba 21 >