< Ioba 21 >
1 A OLELO mai la o loba, i mai la,
Тогава Иов в отговор рече:
2 E hoolohe pono oukou i ka'u olelo, A o keia ko oukou hooluolu ana.
Слушайте внимателно говоренето ми, И с това ме утешавайте.
3 E ae mai oukou ia'u e olelo aku ai au, A mahope o kuu olelo, e hoomaewaewa oukou.
Потърпете ме, и аз ще говоря; А след като изговоря, присмивайте се.
4 Owau hoi, i ke kanaka anei kuu ulono ana? A ina pela, no ke aha la ka huhu ole o kuu uhane?
За човека ли се оплаквам аз? А как да се не утесни духът ми?
5 E nana oukou ia'u a e pihoihoi, A e kau oukou i ka lima maluna o ka waha.
Погледнете на мене, и почудете се, И турете ръка на устата си.
6 A ina e hoomanao wau, ua weliweli au, A loohia kuu io e ka haalulu.
Само да си наумя тия въпроси ужасявам се, И трепет обзема снагата ми.
7 No ke aha la e ola ana ka poe hewa, E elemakule ana, e nui ana hoi i ka waiwai?
Защо живеят нечестивите, Остаряват; даже стават и много силни.
8 O ko lakou hua, ua hookupaaia me lakou imua o ko lakou alo, A o ka lakou poe keiki imua o ko lakou maka.
Чадата им се утвърждават заедно с тях пред лицето им, И внуците им пред очите им.
9 Ua maluhia ko lakou mau hale, aohe makau, Aole hoi ka laau hahau o ke Akua maluna o lakou.
Домовете им са свободни от страх; И Божията тояга не е върху тях.
10 Hapai no ka lakou bipi, aole hoi i hemahema; Hua mai no ka lakou bipiohi, aole i hanau hapa.
Говедата им се гонят и не напразно; Юницата им се тели, и не помята.
11 Kuu aku lakou i ka lakou poe kamalii me he kumu hipa la, A lelele no ka lakou poe keiki.
Пущат чадата си като овце; И децата им скачат.
12 Hoomaka lakou me ka pahu kani a me ka lira, A olioli lakou i ke kani ana o ka hokiokio.
Пеят при музиката на тъпанчето и арфата, И веселят се при звука на свирката.
13 Noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A iho koke lakou i ka po. (Sheol )
Прекарват дните си в благополучие; И в една минута слизат в гроба. (Sheol )
14 A olelo iho lakou i ke Akua, E hele oe mai o makou aku; A o ka ike i kou mau aoao, aohe makou makemake.
Все пак казват Богу: Оттегли се от нас, Защото не искаме да знаем пътищата Ти.
15 Owai ka Mea mana, i malama ai kakou ia ia? Heaha ka mea e loaa ai, ke nonoi kakou ia ia?
Що е Всемогъщият, та да Му служим? И какво се ползваме, като Го призоваваме?
16 Aia hoi, aole ma ko lakou lima ko lakou pomaikai: O ke kuka ana o ka poe hewa, ua mamao aku ia ia'u.
Ето, щастието им не е в тяхна ръка; Далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
17 He pinepine i pio ai ke kukui o ka poe hewa, A e hiki koke mai hoi ko lakou make maluna o lakou, A ua hooili mai ia i na eha ma kona inaina.
Колко често изгасва светилникът на нечестивите, И дохожда бедствието им върху тях! Бог им разпределя болезни в гнева Си.
18 Ua like lakou me ka mauu maloo imua o ka makani, E like hoi me ka opala a ka puahiohio i lawe aku.
Те са като плява пред вятъра, И като прах от плява, който вихрушката отвява.
19 Ua hoomau ke Akua i kona hewa no kana poe keiki: Ua uku mai ia ia ia, a e ike auanei oia.
Думате, Бог пази наказанието на тяхното беззаконие за чадата им. По-добре нека въздаде на сами тях, за да го усещат;
20 E ike no kona maka i kona popilikia. E inu no ia i ka huhu o ka Mea mana.
Собствените им очи нека видят гибелта им, И сами те нека пият от гнева на Всемогъщия.
21 No ka mea, heaha la kana hana iloko o kona hale mahope ona, I ka manawa e okiia'i mawaena ka huina o kona mau malama?
Защото какво наслаждение от дома си има нечестивият след себе си, Когато се преполови числото на месеците му?
22 K ao mai anei kekahi i ke Akua i ka ike, I ka mea hooponopono i ka poe kiekie?
Ще научи ли някой Бога на знание, Тъй като Той съди високите?
23 Make no kekahi iwaena o kona pomaikai, E noho nanea ana a me ka oluolu.
Един умира в пълно благополучие, Като е във всичко охолен и спокоен;
24 Ua piha kona mau aoao i ka momona, Ua mau kona mau iwi i ka lolo.
Ребрата му са покрити с тлъстина, И костите му са напоени с мозък.
25 A make no kekahi me ka naau ehaeha, Aole ia i hoao i ka lealea.
А друг умира в душевна горест, Като никога не е ял с весело сърце.
26 E moe pu laua i ka lepo, A e paapu na ilo maluna o laua.
Заедно лежат в пръстта, И червеи ги покриват.
27 Aia hoi, ua ike no wau i ko oukou mau noonoo ana, A me ko oukou mau manao a oukou i hoino ai ia'u.
Ето, зная мислите ви И хитруванията ви за съсипването ми.
28 No ka mea, ke olelo nei oukou, Auhea ka hale o ke alii? Auhea hoi ka uhi o na halelewa o ka poe hewa?
Защото думате: Где е къщата на княза? И где е шатърът, гдето живееха нечестивите?
29 Aole anei oukou i ninau i ka poe e maalo ae ana ma ke ala? A ike ole anei oukou i ko lakou mau hoailona?
Не сте ли попитали минаващите през пътя? И не разбирате ли бележитите им примери,
30 No ka mea, ua waihoia ka poe hewa no ka la popilikia, A e laweia mai lakou no ka la e inaina ai.
Че нечестивият се пази за ден на погибел, И че в ден на гняв ще бъде закаран?
31 Owai ka mea e hoike aku i kona aoao imua ona? A owai ka mea e uku aku ia ia i kana mea i hana'i?
Кой ще изяви пред лицето му неговия път? И кой ще му въздаде за онова, което е сторил?
32 A e laweia aku oia i ka luakupapau, A e kiaiia oia ma ka hale kupapau.
Но и той ще бъде донесен в гроба, И ще пази над гробницата си.
33 E kau oluolu maluna ona na papaa lepo o ke awawa, A mahope ona e hahai aku na kanaka a pau, E like me ka poe mamua ona he lehulehu no.
Буците на долината ще му бъдат леки; И всеки човек ще отиде подир него, Както безбройни са отишли преди него,
34 A pehea la ko oukou hooluolu make hewa ana mai ia'u, A ua hewa ka oukou olelo ana mai?
Как, прочее, ми давате празни утешения, Тъй като в отговорите ви остава само лъжа?