< Ioba 20 >

1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
¿No sabes esto que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
con su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
El ojo que le habrá visto, nunca más le vera; ni su lugar le echará más de ver.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos devolverán lo que él robó.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud, y con él serán sepultados en el polvo.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
Comió haciendas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
Veneno de áspides chupará; lo matará lengua de víbora.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, robó casas, y no las edificó;
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
No quedó nada que no comiese; por tanto su bien no será durable.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia; las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel; sobre él vendrán terrores.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos; fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.

< Ioba 20 >