< Ioba 20 >
1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
“Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
“Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
“Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.