< Ioba 20 >

1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.

< Ioba 20 >