< Ioba 20 >
1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
Doctrinam qua me arguis audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus, et caput ejus nubes tetigerit,
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
quasi sterquilinium in fine perdetur, et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
Velut somnium avolans non invenietur: transiet sicut visio nocturna.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
Oculus qui eum viderat non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus, et cum eo in pulvere dormient.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
Panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
Divitias quas devoravit evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis et butyri.)
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
Nec est satiatus venter ejus: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
Non remansit de cibo ejus, et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
Cum satiatus fuerit, arctabitur: æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
Utinam impleatur venter ejus, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent et venient super eum horribiles.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus; devorabit eum ignis qui non succenditur: affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
Apertum erit germen domus illius: detrahetur in die furoris Dei.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
Hæc est pars hominis impii a Deo, et hæreditas verborum ejus a Domino.