< Ioba 20 >

1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.

< Ioba 20 >