< Ioba 20 >

1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.

< Ioba 20 >