< Ioba 20 >
1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
Though his excellence shall mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
[Yet] he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where [is] he?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
He shall fly away as a dream, and will not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
Though wickedness may be sweet in his mouth, [though] he may hide it under his tongue;
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
[Though] he may spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
[Yet] his food in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
He shall not see the river, the floods, the brooks of honey and buttermilk.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
That which he labored for shall he restore, and shall not swallow [it]: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [in it].
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away a house which he did not build.
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
[When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
It is drawn, and cometh out of the body; yes, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.