< Ioba 20 >
1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
Then Zophar the Naamathite answered,
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
"Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
"Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
"Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."