< Ioba 20 >
1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
Know you not this of old, since man was placed upon earth,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
Because he has oppressed and has forsaken the poor; because he has violently taken away an house which he built not;
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
It is drawn, and comes out of the body; yea, the glittering sword comes out of his gall: terrors are upon him.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.