< Ioba 20 >

1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

< Ioba 20 >