< Ioba 20 >
1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.