< Ioba 20 >
1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
Then Zophar the Naamathite answered by saying:
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
(May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.