< Ioba 19 >

1 A LAILA olelo mai o Ioba, i mai la,
ヨブこたへて曰く
2 Pehea la ka loihi e hoeha mai ai oukou i kuu uhane, A e haihai mai ia'u ma na olelo?
汝ら我心をなやまし 言語をもて我を打くだくこと何時までぞや
3 Eia ka umi o ka oukou olelo ino mai ia'u; Aole oukou i hilahila, ke hookulikuli oukou ia'u;
なんぢら已に十次も我を辱しめ我を惡く待ひてなほ愧るところ無し
4 Ina he oiaio, he lalau ko'u, Ke waiho nei me au kuu lalau ana.
假令われ眞に過ちたらんもその過は我の身に止れり
5 Ina he oiaio, e hookiekie oukou e ku e ia'u, A e ao mai ia'u i kuu hoinoia:
なんぢら眞に我に向ひて誇り我身に羞べき行爲ありと證するならば
6 E ike oukou ano, ua hookahuli mai ke Akua ia'u, A ua hoopuni mai ia'u i kana upena.
神われを虐げその網羅をもて我を包みたまへりと知るべし
7 Aia hoi, ke kahea aku nei au no ka hana ino ia, aole au i hooloheia mai; Ke hea nui aku nei an, aohe hooponopono.
我虐げらるると叫べども答なく 呼はり求むれども審理なし
8 Ua alalai mai ia i ko'u ala, aole au e hiki ke hele aku, A ua kau no ia i ka pouli ma kuu mau alanui.
彼わが路の周圍に垣を結めぐらして逾る能はざらしめ 我が行く途に黑暗を蒙むらしめ
9 Ua hao mai ia ia'u i kuu nani, Ua lawe hoi i ka leialii mai kuu poo aku.
わが光榮を褫ぎ我冠冕を首より奪ひ
10 Ua luku mai ia ia'u a puni, a ua pau hoi au; A ua uhuki ae ia i kuu manaolana, me he laau la,
四方より我を毀ちて失しめ 我望を樹のごとくに根より拔き
11 Ua hoaa no ia i kona inaina ia'u, A ua manao no ia'u me kona poe enemi.
我にむかひて震怒を燃し 我を敵の一人と見たまへり
12 Hoakoakoaia kona poe koa, A hoouka ae lakou i ko lakou kuamoo ia'u, A hoomoana lakou a puni ko'u halelewa.
その軍旅ひとしく進み途を高くして我に攻寄せ わが天幕の周圍に陣を張り
13 Ua hoomamao aku ia i ko'u mau hoahanau mai o'u aku la, A o ko'u mau hoalauna, ua hoomaka e lakou ia'u.
彼わが兄弟等をして遠くわれを離れしめたまへり 我を知る人々は全く我に疎くなりぬ
14 Ua haalele kuu mau hoa pili ia'u, A o kuu poe makamaka, ua hoopoina lakou ia'u.
わが親戚は往來を休め わが朋友はわれを忘れ
15 O ka poe e noho ana ma kuu hale, a me na kauwawahine a'u, manao mai lakou ia'u he malihini: He kanaka e no wau i ko lakou mau maka.
わが家に寄寓る者およびわが婢等は我を見て外人のごとくす 我かれらの前にては異國人のごとし
16 Kahea aku au i ka'u kauwa, aole ia e o mai; Nonoi aku au ia ia me kuu waha.
われわが僕を喚どもこたへず 我口をもて彼に請はざるを得ざるなり
17 Ua ano e kuu hanu i ka'u wahine, A me kuu uwe ana i na keiki o kuu kino.
わが氣息はわが妻に厭はれ わが臭氣はわが同胎の子等に嫌はる
18 O na keiki liilii, hoowahawaha lakou ia'u; Ku no wau iluna, a olelo ku e mai lakou ia'u.
童子等さへも我を侮どり 我起あがれば即ち我を嘲ける
19 O na hoa kuka o'u a pau, ua hoopailua lakou ia'u; A o ka poe a'u i aloha i, ua huli lakou e ku e ia'u.
わが親しき友われを惡みわが愛したる人々ひるがへりてわが敵となれり
20 Ke pili nei kuu iwi i ko'u ili a me ko'u io, A ua pakele au me ka ili o ko'u mau niho.
わが骨はわが皮と肉とに貼り 我は僅に齒の皮を全うして逃れしのみ
21 E aloha mai ia'u, e aloha mai ia'u, e oukou ko'u poe makamaka; No ka mea, ua hahau mai ka lima o ke Akua ia'u!
わが友よ汝等われを恤れめ 我を恤れめ 神の手われを撃り
22 No ko aha la oukou e hahai mai ai ia'u, me he Akua la, Aole hoi oukou i maona i kuu io?
汝らなにとて神のごとくして我を攻め わが肉に饜ことなきや
23 Ina paha ano e kakauia ka'u mau olelo! Ina e palapalaia lakou iloko o ka buke!
望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを
24 Me ka peni hao a me ke kepau, E kahakaha mau ia lakou iloko o ka pohaku!
望むらくは鐡の筆と鉛とをもて之を永く磐石に鐫つけおかんことを
25 No ka mea, ua ike au e ola ana kuu Mea hoola, A i ka wa mahope e ku no ia maluna o ka honua.
われ知る我を贖ふ者は活く 後の日に彼かならず地の上に立ん
26 A mahope o kuu ili, e hoopau na ilo i keia kino, Aka, ma kuu io e ike aku au i ke Akua.
わがこの皮この身の朽はてん後 われ肉を離れて神を見ん
27 Oia ka'u e ike aku no'u iho, A e ike ko'u mau maka, aole ko hai; Ua kaniuhu kuu naau iloko o'u.
我みづから彼を見たてまつらん 我目かれを見んに識らぬ者のごとくならじ 我が心これを望みて焦る
28 Aka, e olelo oukou, No ke aha kakou e hoomaau ia ia, No ka mea, ua loaa ko kumu o ka mea iloko o'u?
なんぢら若われら如何に彼を攻んかと言ひ また事の根われに在りと言ば
29 E makau oukou i ka pahikaua; No ka mea, o ka huhu, oia ka hewa no ka pahikaua, I ike oukou, he hoopai ana no.
劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん

< Ioba 19 >