< Ioba 19 >

1 A LAILA olelo mai o Ioba, i mai la,
But Job answered and said:
2 Pehea la ka loihi e hoeha mai ai oukou i kuu uhane, A e haihai mai ia'u ma na olelo?
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
3 Eia ka umi o ka oukou olelo ino mai ia'u; Aole oukou i hilahila, ke hookulikuli oukou ia'u;
These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
4 Ina he oiaio, he lalau ko'u, Ke waiho nei me au kuu lalau ana.
And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
5 Ina he oiaio, e hookiekie oukou e ku e ia'u, A e ao mai ia'u i kuu hoinoia:
Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
6 E ike oukou ano, ua hookahuli mai ke Akua ia'u, A ua hoopuni mai ia'u i kana upena.
Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
7 Aia hoi, ke kahea aku nei au no ka hana ino ia, aole au i hooloheia mai; Ke hea nui aku nei an, aohe hooponopono.
Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
8 Ua alalai mai ia i ko'u ala, aole au e hiki ke hele aku, A ua kau no ia i ka pouli ma kuu mau alanui.
He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
9 Ua hao mai ia ia'u i kuu nani, Ua lawe hoi i ka leialii mai kuu poo aku.
He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 Ua luku mai ia ia'u a puni, a ua pau hoi au; A ua uhuki ae ia i kuu manaolana, me he laau la,
He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
11 Ua hoaa no ia i kona inaina ia'u, A ua manao no ia'u me kona poe enemi.
He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
12 Hoakoakoaia kona poe koa, A hoouka ae lakou i ko lakou kuamoo ia'u, A hoomoana lakou a puni ko'u halelewa.
His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
13 Ua hoomamao aku ia i ko'u mau hoahanau mai o'u aku la, A o ko'u mau hoalauna, ua hoomaka e lakou ia'u.
My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
14 Ua haalele kuu mau hoa pili ia'u, A o kuu poe makamaka, ua hoopoina lakou ia'u.
My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
15 O ka poe e noho ana ma kuu hale, a me na kauwawahine a'u, manao mai lakou ia'u he malihini: He kanaka e no wau i ko lakou mau maka.
The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
16 Kahea aku au i ka'u kauwa, aole ia e o mai; Nonoi aku au ia ia me kuu waha.
I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
17 Ua ano e kuu hanu i ka'u wahine, A me kuu uwe ana i na keiki o kuu kino.
My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
18 O na keiki liilii, hoowahawaha lakou ia'u; Ku no wau iluna, a olelo ku e mai lakou ia'u.
Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
19 O na hoa kuka o'u a pau, ua hoopailua lakou ia'u; A o ka poe a'u i aloha i, ua huli lakou e ku e ia'u.
All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
20 Ke pili nei kuu iwi i ko'u ili a me ko'u io, A ua pakele au me ka ili o ko'u mau niho.
My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
21 E aloha mai ia'u, e aloha mai ia'u, e oukou ko'u poe makamaka; No ka mea, ua hahau mai ka lima o ke Akua ia'u!
Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
22 No ko aha la oukou e hahai mai ai ia'u, me he Akua la, Aole hoi oukou i maona i kuu io?
Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
23 Ina paha ano e kakauia ka'u mau olelo! Ina e palapalaia lakou iloko o ka buke!
O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
24 Me ka peni hao a me ke kepau, E kahakaha mau ia lakou iloko o ka pohaku!
That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
25 No ka mea, ua ike au e ola ana kuu Mea hoola, A i ka wa mahope e ku no ia maluna o ka honua.
Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
26 A mahope o kuu ili, e hoopau na ilo i keia kino, Aka, ma kuu io e ike aku au i ke Akua.
And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
27 Oia ka'u e ike aku no'u iho, A e ike ko'u mau maka, aole ko hai; Ua kaniuhu kuu naau iloko o'u.
Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
28 Aka, e olelo oukou, No ke aha kakou e hoomaau ia ia, No ka mea, ua loaa ko kumu o ka mea iloko o'u?
Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
29 E makau oukou i ka pahikaua; No ka mea, o ka huhu, oia ka hewa no ka pahikaua, I ike oukou, he hoopai ana no.
Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.

< Ioba 19 >