< Ioba 19 >
1 A LAILA olelo mai o Ioba, i mai la,
Then answered Job, and said,
2 Pehea la ka loihi e hoeha mai ai oukou i kuu uhane, A e haihai mai ia'u ma na olelo?
How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
3 Eia ka umi o ka oukou olelo ino mai ia'u; Aole oukou i hilahila, ke hookulikuli oukou ia'u;
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
4 Ina he oiaio, he lalau ko'u, Ke waiho nei me au kuu lalau ana.
Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
5 Ina he oiaio, e hookiekie oukou e ku e ia'u, A e ao mai ia'u i kuu hoinoia:
But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
6 E ike oukou ano, ua hookahuli mai ke Akua ia'u, A ua hoopuni mai ia'u i kana upena.
Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
7 Aia hoi, ke kahea aku nei au no ka hana ino ia, aole au i hooloheia mai; Ke hea nui aku nei an, aohe hooponopono.
Behold, I cry out concerning the violence [done me], but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
8 Ua alalai mai ia i ko'u ala, aole au e hiki ke hele aku, A ua kau no ia i ka pouli ma kuu mau alanui.
My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
9 Ua hao mai ia ia'u i kuu nani, Ua lawe hoi i ka leialii mai kuu poo aku.
My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
10 Ua luku mai ia ia'u a puni, a ua pau hoi au; A ua uhuki ae ia i kuu manaolana, me he laau la,
He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
11 Ua hoaa no ia i kona inaina ia'u, A ua manao no ia'u me kona poe enemi.
He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
12 Hoakoakoaia kona poe koa, A hoouka ae lakou i ko lakou kuamoo ia'u, A hoomoana lakou a puni ko'u halelewa.
Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
13 Ua hoomamao aku ia i ko'u mau hoahanau mai o'u aku la, A o ko'u mau hoalauna, ua hoomaka e lakou ia'u.
My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
14 Ua haalele kuu mau hoa pili ia'u, A o kuu poe makamaka, ua hoopoina lakou ia'u.
My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
15 O ka poe e noho ana ma kuu hale, a me na kauwawahine a'u, manao mai lakou ia'u he malihini: He kanaka e no wau i ko lakou mau maka.
Ye that sojourn in my house, and my maid-servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
16 Kahea aku au i ka'u kauwa, aole ia e o mai; Nonoi aku au ia ia me kuu waha.
I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
17 Ua ano e kuu hanu i ka'u wahine, A me kuu uwe ana i na keiki o kuu kino.
My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
18 O na keiki liilii, hoowahawaha lakou ia'u; Ku no wau iluna, a olelo ku e mai lakou ia'u.
Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
19 O na hoa kuka o'u a pau, ua hoopailua lakou ia'u; A o ka poe a'u i aloha i, ua huli lakou e ku e ia'u.
All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
20 Ke pili nei kuu iwi i ko'u ili a me ko'u io, A ua pakele au me ka ili o ko'u mau niho.
To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
21 E aloha mai ia'u, e aloha mai ia'u, e oukou ko'u poe makamaka; No ka mea, ua hahau mai ka lima o ke Akua ia'u!
Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
22 No ko aha la oukou e hahai mai ai ia'u, me he Akua la, Aole hoi oukou i maona i kuu io?
Why will ye persecute me as God [hath done], and will never be satisfied with my flesh?
23 Ina paha ano e kakauia ka'u mau olelo! Ina e palapalaia lakou iloko o ka buke!
Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
24 Me ka peni hao a me ke kepau, E kahakaha mau ia lakou iloko o ka pohaku!
That they were hewn with an iron pen and [blackened with] lead for eternity in the hard rock!
25 No ka mea, ua ike au e ola ana kuu Mea hoola, A i ka wa mahope e ku no ia maluna o ka honua.
And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust [are passed away];
26 A mahope o kuu ili, e hoopau na ilo i keia kino, Aka, ma kuu io e ike aku au i ke Akua.
And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
27 Oia ka'u e ike aku no'u iho, A e ike ko'u mau maka, aole ko hai; Ua kaniuhu kuu naau iloko o'u.
Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, [when even] my reins are consumed within my bosom.
28 Aka, e olelo oukou, No ke aha kakou e hoomaau ia ia, No ka mea, ua loaa ko kumu o ka mea iloko o'u?
But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
29 E makau oukou i ka pahikaua; No ka mea, o ka huhu, oia ka hewa no ka pahikaua, I ike oukou, he hoopai ana no.
Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath [which ye excite] is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth [in the world].