< Ioba 19 >

1 A LAILA olelo mai o Ioba, i mai la,
Then Job answered and said,
2 Pehea la ka loihi e hoeha mai ai oukou i kuu uhane, A e haihai mai ia'u ma na olelo?
How long will you vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Eia ka umi o ka oukou olelo ino mai ia'u; Aole oukou i hilahila, ke hookulikuli oukou ia'u;
These ten times have you reproached me: you are not ashamed that you make yourselves strange to me.
4 Ina he oiaio, he lalau ko'u, Ke waiho nei me au kuu lalau ana.
And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
5 Ina he oiaio, e hookiekie oukou e ku e ia'u, A e ao mai ia'u i kuu hoinoia:
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 E ike oukou ano, ua hookahuli mai ke Akua ia'u, A ua hoopuni mai ia'u i kana upena.
Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
7 Aia hoi, ke kahea aku nei au no ka hana ino ia, aole au i hooloheia mai; Ke hea nui aku nei an, aohe hooponopono.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8 Ua alalai mai ia i ko'u ala, aole au e hiki ke hele aku, A ua kau no ia i ka pouli ma kuu mau alanui.
He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.
9 Ua hao mai ia ia'u i kuu nani, Ua lawe hoi i ka leialii mai kuu poo aku.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Ua luku mai ia ia'u a puni, a ua pau hoi au; A ua uhuki ae ia i kuu manaolana, me he laau la,
He has destroyed me on every side, and I am gone: and my hope has he removed like a tree.
11 Ua hoaa no ia i kona inaina ia'u, A ua manao no ia'u me kona poe enemi.
He has also kindled his wrath against me, and he counts me to him as one of his enemies.
12 Hoakoakoaia kona poe koa, A hoouka ae lakou i ko lakou kuamoo ia'u, A hoomoana lakou a puni ko'u halelewa.
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
13 Ua hoomamao aku ia i ko'u mau hoahanau mai o'u aku la, A o ko'u mau hoalauna, ua hoomaka e lakou ia'u.
He has put my brothers far from me, and my acquaintance are truly estranged from me.
14 Ua haalele kuu mau hoa pili ia'u, A o kuu poe makamaka, ua hoopoina lakou ia'u.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 O ka poe e noho ana ma kuu hale, a me na kauwawahine a'u, manao mai lakou ia'u he malihini: He kanaka e no wau i ko lakou mau maka.
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Kahea aku au i ka'u kauwa, aole ia e o mai; Nonoi aku au ia ia me kuu waha.
I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
17 Ua ano e kuu hanu i ka'u wahine, A me kuu uwe ana i na keiki o kuu kino.
My breath is strange to my wife, though I entreated for the children’s sake of my own body.
18 O na keiki liilii, hoowahawaha lakou ia'u; Ku no wau iluna, a olelo ku e mai lakou ia'u.
Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
19 O na hoa kuka o'u a pau, ua hoopailua lakou ia'u; A o ka poe a'u i aloha i, ua huli lakou e ku e ia'u.
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 Ke pili nei kuu iwi i ko'u ili a me ko'u io, A ua pakele au me ka ili o ko'u mau niho.
My bone sticks to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 E aloha mai ia'u, e aloha mai ia'u, e oukou ko'u poe makamaka; No ka mea, ua hahau mai ka lima o ke Akua ia'u!
Have pity on me, have pity on me, O you my friends; for the hand of God has touched me.
22 No ko aha la oukou e hahai mai ai ia'u, me he Akua la, Aole hoi oukou i maona i kuu io?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ina paha ano e kakauia ka'u mau olelo! Ina e palapalaia lakou iloko o ka buke!
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 Me ka peni hao a me ke kepau, E kahakaha mau ia lakou iloko o ka pohaku!
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 No ka mea, ua ike au e ola ana kuu Mea hoola, A i ka wa mahope e ku no ia maluna o ka honua.
For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day on the earth:
26 A mahope o kuu ili, e hoopau na ilo i keia kino, Aka, ma kuu io e ike aku au i ke Akua.
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 Oia ka'u e ike aku no'u iho, A e ike ko'u mau maka, aole ko hai; Ua kaniuhu kuu naau iloko o'u.
Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
28 Aka, e olelo oukou, No ke aha kakou e hoomaau ia ia, No ka mea, ua loaa ko kumu o ka mea iloko o'u?
But you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 E makau oukou i ka pahikaua; No ka mea, o ka huhu, oia ka hewa no ka pahikaua, I ike oukou, he hoopai ana no.
Be you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.

< Ioba 19 >