< Ioba 19 >
1 A LAILA olelo mai o Ioba, i mai la,
Then Job answered, and said:
2 Pehea la ka loihi e hoeha mai ai oukou i kuu uhane, A e haihai mai ia'u ma na olelo?
How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
3 Eia ka umi o ka oukou olelo ino mai ia'u; Aole oukou i hilahila, ke hookulikuli oukou ia'u;
Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
4 Ina he oiaio, he lalau ko'u, Ke waiho nei me au kuu lalau ana.
For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
5 Ina he oiaio, e hookiekie oukou e ku e ia'u, A e ao mai ia'u i kuu hoinoia:
But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
6 E ike oukou ano, ua hookahuli mai ke Akua ia'u, A ua hoopuni mai ia'u i kana upena.
At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
7 Aia hoi, ke kahea aku nei au no ka hana ino ia, aole au i hooloheia mai; Ke hea nui aku nei an, aohe hooponopono.
Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
8 Ua alalai mai ia i ko'u ala, aole au e hiki ke hele aku, A ua kau no ia i ka pouli ma kuu mau alanui.
He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
9 Ua hao mai ia ia'u i kuu nani, Ua lawe hoi i ka leialii mai kuu poo aku.
He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
10 Ua luku mai ia ia'u a puni, a ua pau hoi au; A ua uhuki ae ia i kuu manaolana, me he laau la,
He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
11 Ua hoaa no ia i kona inaina ia'u, A ua manao no ia'u me kona poe enemi.
His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
12 Hoakoakoaia kona poe koa, A hoouka ae lakou i ko lakou kuamoo ia'u, A hoomoana lakou a puni ko'u halelewa.
His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
13 Ua hoomamao aku ia i ko'u mau hoahanau mai o'u aku la, A o ko'u mau hoalauna, ua hoomaka e lakou ia'u.
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
14 Ua haalele kuu mau hoa pili ia'u, A o kuu poe makamaka, ua hoopoina lakou ia'u.
My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
15 O ka poe e noho ana ma kuu hale, a me na kauwawahine a'u, manao mai lakou ia'u he malihini: He kanaka e no wau i ko lakou mau maka.
They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
16 Kahea aku au i ka'u kauwa, aole ia e o mai; Nonoi aku au ia ia me kuu waha.
I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
17 Ua ano e kuu hanu i ka'u wahine, A me kuu uwe ana i na keiki o kuu kino.
My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
18 O na keiki liilii, hoowahawaha lakou ia'u; Ku no wau iluna, a olelo ku e mai lakou ia'u.
Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
19 O na hoa kuka o'u a pau, ua hoopailua lakou ia'u; A o ka poe a'u i aloha i, ua huli lakou e ku e ia'u.
They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
20 Ke pili nei kuu iwi i ko'u ili a me ko'u io, A ua pakele au me ka ili o ko'u mau niho.
The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
21 E aloha mai ia'u, e aloha mai ia'u, e oukou ko'u poe makamaka; No ka mea, ua hahau mai ka lima o ke Akua ia'u!
Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
22 No ko aha la oukou e hahai mai ai ia'u, me he Akua la, Aole hoi oukou i maona i kuu io?
Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
23 Ina paha ano e kakauia ka'u mau olelo! Ina e palapalaia lakou iloko o ka buke!
Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
24 Me ka peni hao a me ke kepau, E kahakaha mau ia lakou iloko o ka pohaku!
With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
25 No ka mea, ua ike au e ola ana kuu Mea hoola, A i ka wa mahope e ku no ia maluna o ka honua.
For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
26 A mahope o kuu ili, e hoopau na ilo i keia kino, Aka, ma kuu io e ike aku au i ke Akua.
And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 Oia ka'u e ike aku no'u iho, A e ike ko'u mau maka, aole ko hai; Ua kaniuhu kuu naau iloko o'u.
Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
28 Aka, e olelo oukou, No ke aha kakou e hoomaau ia ia, No ka mea, ua loaa ko kumu o ka mea iloko o'u?
Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
29 E makau oukou i ka pahikaua; No ka mea, o ka huhu, oia ka hewa no ka pahikaua, I ike oukou, he hoopai ana no.
Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.