< Ioba 19 >
1 A LAILA olelo mai o Ioba, i mai la,
Then Job answered, and said,
2 Pehea la ka loihi e hoeha mai ai oukou i kuu uhane, A e haihai mai ia'u ma na olelo?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Eia ka umi o ka oukou olelo ino mai ia'u; Aole oukou i hilahila, ke hookulikuli oukou ia'u;
These ten times ye have reproached me. Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
4 Ina he oiaio, he lalau ko'u, Ke waiho nei me au kuu lalau ana.
And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
5 Ina he oiaio, e hookiekie oukou e ku e ia'u, A e ao mai ia'u i kuu hoinoia:
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
6 E ike oukou ano, ua hookahuli mai ke Akua ia'u, A ua hoopuni mai ia'u i kana upena.
know now that God has subverted me, and has encompassed me with his net.
7 Aia hoi, ke kahea aku nei au no ka hana ino ia, aole au i hooloheia mai; Ke hea nui aku nei an, aohe hooponopono.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8 Ua alalai mai ia i ko'u ala, aole au e hiki ke hele aku, A ua kau no ia i ka pouli ma kuu mau alanui.
He has walled up my way that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
9 Ua hao mai ia ia'u i kuu nani, Ua lawe hoi i ka leialii mai kuu poo aku.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Ua luku mai ia ia'u a puni, a ua pau hoi au; A ua uhuki ae ia i kuu manaolana, me he laau la,
He has broken me down on every side, and I am gone. And he has plucked up my hope like a tree.
11 Ua hoaa no ia i kona inaina ia'u, A ua manao no ia'u me kona poe enemi.
He has also kindled his wrath against me. And he considers me to him as his adversaries.
12 Hoakoakoaia kona poe koa, A hoouka ae lakou i ko lakou kuamoo ia'u, A hoomoana lakou a puni ko'u halelewa.
His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
13 Ua hoomamao aku ia i ko'u mau hoahanau mai o'u aku la, A o ko'u mau hoalauna, ua hoomaka e lakou ia'u.
He has put my brothers far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
14 Ua haalele kuu mau hoa pili ia'u, A o kuu poe makamaka, ua hoopoina lakou ia'u.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 O ka poe e noho ana ma kuu hale, a me na kauwawahine a'u, manao mai lakou ia'u he malihini: He kanaka e no wau i ko lakou mau maka.
Those who dwell in my house, and my maids, reckon me for a stranger; I am an alien in their sight.
16 Kahea aku au i ka'u kauwa, aole ia e o mai; Nonoi aku au ia ia me kuu waha.
I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
17 Ua ano e kuu hanu i ka'u wahine, A me kuu uwe ana i na keiki o kuu kino.
My breath is strange to my wife, and my supplication to the sons of my own mother.
18 O na keiki liilii, hoowahawaha lakou ia'u; Ku no wau iluna, a olelo ku e mai lakou ia'u.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 O na hoa kuka o'u a pau, ua hoopailua lakou ia'u; A o ka poe a'u i aloha i, ua huli lakou e ku e ia'u.
All my familiar friends abhor me, and those whom I loved are turned against me.
20 Ke pili nei kuu iwi i ko'u ili a me ko'u io, A ua pakele au me ka ili o ko'u mau niho.
My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
21 E aloha mai ia'u, e aloha mai ia'u, e oukou ko'u poe makamaka; No ka mea, ua hahau mai ka lima o ke Akua ia'u!
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me.
22 No ko aha la oukou e hahai mai ai ia'u, me he Akua la, Aole hoi oukou i maona i kuu io?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ina paha ano e kakauia ka'u mau olelo! Ina e palapalaia lakou iloko o ka buke!
O that my words were now written! O that they were inscribed in a book,
24 Me ka peni hao a me ke kepau, E kahakaha mau ia lakou iloko o ka pohaku!
that they were engraved in the rock forever with an iron pen and lead!
25 No ka mea, ua ike au e ola ana kuu Mea hoola, A i ka wa mahope e ku no ia maluna o ka honua.
But as for me I know that my Redeemer lives, and at last he will stand up upon the earth.
26 A mahope o kuu ili, e hoopau na ilo i keia kino, Aka, ma kuu io e ike aku au i ke Akua.
And after my skin, this body, is destroyed, then outside my flesh I shall see God,
27 Oia ka'u e ike aku no'u iho, A e ike ko'u mau maka, aole ko hai; Ua kaniuhu kuu naau iloko o'u.
whom I, even I, shall see on my side, and my eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Aka, e olelo oukou, No ke aha kakou e hoomaau ia ia, No ka mea, ua loaa ko kumu o ka mea iloko o'u?
If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me,
29 E makau oukou i ka pahikaua; No ka mea, o ka huhu, oia ka hewa no ka pahikaua, I ike oukou, he hoopai ana no.
be ye afraid of the sword. For wrath brings the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.