< Ioba 19 >
1 A LAILA olelo mai o Ioba, i mai la,
約伯回答說:
2 Pehea la ka loihi e hoeha mai ai oukou i kuu uhane, A e haihai mai ia'u ma na olelo?
你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時﹖
3 Eia ka umi o ka oukou olelo ino mai ia'u; Aole oukou i hilahila, ke hookulikuli oukou ia'u;
你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。
4 Ina he oiaio, he lalau ko'u, Ke waiho nei me au kuu lalau ana.
我若實在錯了,錯自由我承當。
5 Ina he oiaio, e hookiekie oukou e ku e ia'u, A e ao mai ia'u i kuu hoinoia:
如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡,
6 E ike oukou ano, ua hookahuli mai ke Akua ia'u, A ua hoopuni mai ia'u i kana upena.
你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
7 Aia hoi, ke kahea aku nei au no ka hana ino ia, aole au i hooloheia mai; Ke hea nui aku nei an, aohe hooponopono.
我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
8 Ua alalai mai ia i ko'u ala, aole au e hiki ke hele aku, A ua kau no ia i ka pouli ma kuu mau alanui.
他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
9 Ua hao mai ia ia'u i kuu nani, Ua lawe hoi i ka leialii mai kuu poo aku.
他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕;
10 Ua luku mai ia ia'u a puni, a ua pau hoi au; A ua uhuki ae ia i kuu manaolana, me he laau la,
他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
11 Ua hoaa no ia i kona inaina ia'u, A ua manao no ia'u me kona poe enemi.
他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。
12 Hoakoakoaia kona poe koa, A hoouka ae lakou i ko lakou kuamoo ia'u, A hoomoana lakou a puni ko'u halelewa.
他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
13 Ua hoomamao aku ia i ko'u mau hoahanau mai o'u aku la, A o ko'u mau hoalauna, ua hoomaka e lakou ia'u.
他使我的弟兄離棄我,使我的知己疏遠我。
14 Ua haalele kuu mau hoa pili ia'u, A o kuu poe makamaka, ua hoopoina lakou ia'u.
鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
15 O ka poe e noho ana ma kuu hale, a me na kauwawahine a'u, manao mai lakou ia'u he malihini: He kanaka e no wau i ko lakou mau maka.
我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。
16 Kahea aku au i ka'u kauwa, aole ia e o mai; Nonoi aku au ia ia me kuu waha.
我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。
17 Ua ano e kuu hanu i ka'u wahine, A me kuu uwe ana i na keiki o kuu kino.
我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。
18 O na keiki liilii, hoowahawaha lakou ia'u; Ku no wau iluna, a olelo ku e mai lakou ia'u.
連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。
19 O na hoa kuka o'u a pau, ua hoopailua lakou ia'u; A o ka poe a'u i aloha i, ua huli lakou e ku e ia'u.
我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
20 Ke pili nei kuu iwi i ko'u ili a me ko'u io, A ua pakele au me ka ili o ko'u mau niho.
我的骨頭緊貼著皮,我很徼幸還保留牙床。
21 E aloha mai ia'u, e aloha mai ia'u, e oukou ko'u poe makamaka; No ka mea, ua hahau mai ka lima o ke Akua ia'u!
我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
22 No ko aha la oukou e hahai mai ai ia'u, me he Akua la, Aole hoi oukou i maona i kuu io?
你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
23 Ina paha ano e kakauia ka'u mau olelo! Ina e palapalaia lakou iloko o ka buke!
惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
24 Me ka peni hao a me ke kepau, E kahakaha mau ia lakou iloko o ka pohaku!
用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。
25 No ka mea, ua ike au e ola ana kuu Mea hoola, A i ka wa mahope e ku no ia maluna o ka honua.
我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
26 A mahope o kuu ili, e hoopau na ilo i keia kino, Aka, ma kuu io e ike aku au i ke Akua.
我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主;
27 Oia ka'u e ike aku no'u iho, A e ike ko'u mau maka, aole ko hai; Ua kaniuhu kuu naau iloko o'u.
要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
28 Aka, e olelo oukou, No ke aha kakou e hoomaau ia ia, No ka mea, ua loaa ko kumu o ka mea iloko o'u?
如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
29 E makau oukou i ka pahikaua; No ka mea, o ka huhu, oia ka hewa no ka pahikaua, I ike oukou, he hoopai ana no.
你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。