< Ioba 18 >

1 A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
3 No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
4 Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
5 O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
6 O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
8 No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
10 Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
11 Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
12 E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
13 E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
15 E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
16 Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
17 E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
19 Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
20 O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
21 He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.
Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.

< Ioba 18 >