< Ioba 18 >

1 A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
Entonces Bildad suhita respondió:
2 Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
3 No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
4 Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
5 O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
6 O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
7 E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
8 No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
9 E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
10 Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
11 Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
12 E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
13 E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
14 E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
15 E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
16 Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
17 E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
18 E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
19 Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
20 O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
21 He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.
Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.

< Ioba 18 >