< Ioba 18 >
1 A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
“¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
3 No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
4 Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
5 O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
“Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
6 O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
7 E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
8 No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
9 E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
10 Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
11 Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
12 E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
13 E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
14 E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
15 E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
16 Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
17 E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
18 E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
19 Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
20 O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
21 He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.
Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.