< Ioba 18 >
1 A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.