< Ioba 18 >

1 A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
2 Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
3 No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
4 Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
5 O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
6 O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
7 E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
8 No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
9 E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
10 Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
11 Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
12 E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
13 E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
14 E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
15 E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
16 Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
17 E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
18 E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
19 Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
20 O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
21 He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.
まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。

< Ioba 18 >