< Ioba 18 >

1 A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
« Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
3 No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
4 Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
5 O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
« Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
6 O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
7 E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
8 No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
9 E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
10 Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
11 Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
12 E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
13 E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
14 E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
15 E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
17 E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
18 E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
19 Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
20 O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
21 He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.
Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »

< Ioba 18 >