< Ioba 18 >
1 A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
Then Bildad the Shuhite answered and said,
2 Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
“When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
3 No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
4 Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
5 O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
6 O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
7 E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
8 No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
9 E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
10 Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
11 Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
12 E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
13 E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
14 E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
15 E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
16 Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
17 E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
18 E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
19 Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
20 O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
21 He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.
Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”