< Ioba 18 >
1 A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
3 No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
4 Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
5 O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
6 O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
7 E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
8 No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
9 E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
10 Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
11 Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
12 E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
13 E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
14 E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
15 E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
16 Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
17 E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
18 E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
19 Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
20 O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
21 He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.
Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.