< Ioba 18 >
1 A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.