< Ioba 18 >
1 A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
Then Bildad the Shuhite replied:
2 Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
4 Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
5 O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
6 O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
7 E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
8 No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
9 E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
A trap seizes his heel; a snare grips him.
10 Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
11 Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
12 E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
13 E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
14 E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
15 E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
16 Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
17 E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
18 E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
19 Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
20 O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
21 He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”