< Ioba 17 >
1 U A paupauaho au, ua hookiia kuu mau la, Ua makaukau na halelua no'u.
My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
2 Aole anei he poe olelo hoino me au? A ke kau nei kuu maka ma ko lakou hoonaukiuki ana?
Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
3 E waiho iho ano, e hana mai ia'u i malu me oe; Owai ka mea e pai i na lima me au.
God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
4 No ka mea, ua hoohuna oe i ka naauao mai ko lakou naau aku; Nolaila, aole oe e hookiekie ia lakou.
You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
5 O ka mea e kumakaia i kona mau hoalauna no ka waiwai pio, E hoopauia na maka o kaua poe keiki.
They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
6 Ua hooku mai oia ia'u i mea e olelo nane ia e na kanaka; A ua lilo au i mea hoopailua imua o lakou.
He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
7 Ua ponalonalo kuu maka no ka uwe ana, A o kuu helehelena a pau ua like ia me ke aka.
My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
8 E kahaha ka poe pono i keia, A e hooku e la mea hala ole i ka aia.
People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
9 E hoomau no ka mea pono i kona aoao, A o ka mea lima maemae, e hoomahuahua aku ia i ka ikaika.
Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
10 Aka, o oukou a pau, e hoi mai no, No ka mea, aole e loaa ia'u iwaena o oukou ka mea naauao.
Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
11 Ua hala kuu mau la, ua okiia'ku kuu mau noonoo, O na manaolana o kuu naau.
My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
12 Ua hoololi lakou i ka po i ao, O ka malamalama, ua pokole ia no ka pouli.
They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
13 Ina e kakali aku au, O ka luakupapau ko'u hale: Ua hohola aku au i kuu wahi moe ma ka pouli. (Sheol )
What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol )
14 Ua kapa aku au i ka palaho, O oe ko'u makuakane, A i ka ilo, O oe ko'u makuwahine, a me ko'u kaikuwahine.
Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
15 Auhea hoi kuu manaolana? A o ko'u manaolana, owai la ka mea e ike aku ia?
So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
16 E iho lakou i ua kaola o ka po, I ka wa e maha pu ana i ka lepo. (Sheol )
Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )