< Ioba 16 >
1 A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
约伯回答说:
2 He nui na mea like a'u i lohe ai: He poe hooluolu hoopilikia oukou a pau.
这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
3 He hope anei no na huaolelo makani? Heaha ka mea hoala mai nei ia oe, i olelo mai ai oe?
虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
4 E hiki no ia'u ke olelo aku e like me ka oukou; Ina paha ua noho oukou ma ko'u wahi. E hiki no ia'u ke hookui i ka olelo ku e ia oukou; A e hooluliluli aku i ko'u poo ia oukou.
我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
5 Aka, e hookupaa no au ia oukou me kuu waha, A o ka hooluolu ana o kuu lehelehe, e hoopaa aku no ia.
但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
6 Ina e olelo aku au, aole e oluolu kuu eha; Ina e noho malie hoi au, pehea ia e haalele ai ia'u?
我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
7 Aka, ano ua hooluhi mai ia ia'u; Ua luku mai oe i ko'u ohana a pau.
但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
8 Ua hoopaa mai oe ia'u, i mea hoike; O kuu wiwi, ke ku mai no ia ia'u, A e hoike mai imua o kuu maka.
又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
9 Ke haehae mai nei kona huhu, a ua inaina mai ia ia'u; Ke nau mai nei ia ia'u me kona mau niho; O kuu enemi, ke hookala nei ia i kona mau maka maluna o'u.
主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
10 Ua hamama lakou maluna o'u me ko lakou waha; Ua papai lakou ia'u ma ka papalina me ka hoino: Ua hoakoakoaia lakou ma kahi hookahi e ku e ia'u.
他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
11 Ua hoolilo ke Akua ia'u i ka poe hewa, A ua haawi ia'u iloko o ka lima o ka poe aia.
神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
12 I noho maluhia la no wan, aka, ua ulupa mai nei ia ia'u; Ua lalau mai ia ma kuu a-i, a ulupa mai no ia ia'u, Ua hooku mai ia'u i hoailona nona.
我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
13 Ua hoopuni kona poe panapua ia'u, Ua wahi mai ia i na puupaa o'u, aole e hookuu ae; Ua ninini iho ia i kuu au ma ka honua.
他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
14 Ua wawahi roai ia ia'u, me ka wahi ana mahope o ka wahi ana, Ua lele mai ia maluna o'u me he mea ikaika la.
将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
15 Ua humuhumu au i ke kapa ino maluna o kuu ili, Ua hoohaumia au i kuu pepeiaohao iloko o ka lepo.
我缝麻布在我皮肤上, 把我的角放在尘土中。
16 Ua ulaula kuu maka i ka uwe ana, A maluna o ko'u mau lihilihi maka ke aka o ka make.
我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
17 Aole no ka mea pono ole iloko o ko'u lima; A o ka'u pule, ua maemae hoi ia.
我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
18 E ka honua, mai uhi oe i ko'u koko, Aole hoi e haawi i wahi no kuu uwe ana.
地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
19 Ano hoi, aia ma ka lani kuu mea ike maka, A o kuu mea hoike ma na wahi kiekie.
现今,在天有我的见证, 在上有我的中保。
20 O kuu poe hoino, o ko'u mau makamaka no ia: Ke hu aku nei kuu maka i ke Akua.
我的朋友讥诮我, 我却向 神眼泪汪汪。
21 Ina he mea e uwao me ke Akua no ke kanaka, E like me ke kanaka no kona hoalauna!
愿人得与 神辩白, 如同人与朋友辩白一样;
22 A hala he hapa na makahiki, Alaila e hele aku au i ke ala aole au e hoi hou mai.
因为再过几年, 我必走那往而不返之路。