< Ioba 15 >
1 A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
3 E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
Arguis verbis eum, qui non est aequalis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
4 Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
5 No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
6 Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
7 O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
8 Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
9 Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
10 Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
11 He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent
12 No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
13 I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
14 Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
15 Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et caeli non sunt mundi in conspectu eius.
16 He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
17 E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
18 Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
19 No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
20 I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
21 He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
22 Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
23 E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
Cum se moverit ad quaerendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
24 E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui praeparatur ad praelium.
25 No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
26 Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
27 No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
28 A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quae in tumulos sunt redactae.
29 Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
30 Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
31 O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
32 Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
33 E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
Laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
34 No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
Congregatio enim hypocritae sterilis, et et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
35 Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.
Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius praeparat dolos.