< Ioba 15 >

1 A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
ויען אליפז התימני ויאמר
2 E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו
3 E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם
4 Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל
5 No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך
7 O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא
10 Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים
11 He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך
12 No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך
13 I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה
15 Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו
16 He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה
17 E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה
18 Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם
20 I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב
23 E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך
24 E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר
26 Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל
28 A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם
30 Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו
32 Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד
35 Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה

< Ioba 15 >