< Ioba 15 >
1 A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
Then responded Eliphaz the Temanite, and said:
2 E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man?
3 E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
4 Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
But, thou, wouldst take away reverence, and wouldst attain unto meditation before GOD.
5 No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
For thine own mouth would teach thine iniquity, and thou wouldst choose the tongue of the crafty.
6 Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
Thine own mouth shall condemn thee, and, not I, And, thine own lips, shall testify against thee.
7 O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
The first of mankind, wast thou born? Or, before the hills, wast thou brought forth?
8 Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
In the secret council of GOD, hast thou been wont to hearken? Or canst thou attain for thyself unto wisdom?
9 Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
What knowest thou, that we know not? [What] understandest thou, and the same, is not with us?
10 Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
Both hoary and venerable, are among us, one mightier than thy father in days!
11 He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
Too small for thee, are the consolations of GOD? or a word spoken gently with thee?
12 No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
13 I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
For thy spirit, replieth against GOD, and thou bringest forth—out of thy mouth—words!
14 Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
What is a mortal, that he should be pure? or that righteous should be one born of a woman?
15 Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
Lo! in his holy ones, he putteth not confidence, and, the heavens, are not pure in his eyes:
16 He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
How much less when one is detested and corrupt, a man who drinketh in—like water—perversity.
17 E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
I will tell thee—hear me, Since this I have seen, I must needs declare it.
18 Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
Which, wise men, tell, and deny not [that which is] from their fathers.
19 No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
To them alone, was the earth given, and no alien passed through their midst:
20 I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
All the days of the lawless man, he, doth writhe with pain, and, the number of years, is hidden from the tyrant;
21 He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
A noise of dreadful things, is in his ears, In prosperity, the destroyer cometh upon him;
22 Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
He hath no confidence to come back out of darkness, he, being destined to the power oft the sword;
23 E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
A wanderer, he, for bread, [saying] Where [is it]? He knoweth that, prepared by his own hand, is the day of darkness;
24 E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
Distress and anguish shall startle him, It shall overpower him, like a king ready for the onset:
25 No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
Because he had stretched out—against GOD—his hand, and, against the Almighty, had been wont to behave himself proudly;
26 Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
27 No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
For he had covered his face with his fatness, and had gathered a superabundance on his loins;
28 A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps.
29 Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
30 Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
He shall not depart out of darkness, his young branch, shall the flame dry up, and he shall depart, by the breath of his own mouth!
31 O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
Let no one trust in him that—by vanity—is deceived, for, vanity, shall be his recompense;
32 Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves;
33 E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
He shall wrong—like a vine—his sour grapes, and shall cast off—as an olive-tree—his blossom.
34 No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
For, the family of the impious, is unfruitful, and, a fire, hath devoured the tents of bribery;
35 Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.
Conceiving mischief, and bringing forth iniquity, yea, their inmost soul, prepareth deceit.