< Ioba 15 >

1 A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
3 E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
4 Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
5 No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
6 Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
7 O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
8 Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
9 Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
10 Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
11 He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
12 No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
13 I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
14 Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
15 Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
16 He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
17 E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
18 Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
19 No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
20 I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
“All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
21 He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
22 Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
23 E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
24 E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
25 No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
26 Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
27 No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
28 A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
29 Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
30 Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
31 O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
“Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
32 Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
33 E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
34 No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
35 Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.
They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”

< Ioba 15 >