< Ioba 15 >

1 A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
“Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
3 E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
4 Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
5 No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
7 O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
9 Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
10 Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
11 He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
12 No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
14 Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
15 Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
16 He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
17 E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
18 Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
19 No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
20 I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
21 He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
22 Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
23 E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
24 E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
25 No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
26 Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
27 No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
28 A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
29 Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
30 Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
32 Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
33 E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
34 No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.
They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”

< Ioba 15 >