< Ioba 13 >

1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
Ось усе оце бачило око моє, чуло ухо моє, — та й усе заува́жило.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
Як знаєте ви — знаю й я, я не нижчий від вас,
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
і я говори́тиму до Всемогутнього, і переко́нувати хочу Бога!
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
Та неправду кує́те тут ви, лікарі́ непутя́щі ви всі!
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
О, коли б ви наспра́вді мовчали, то вам це за мудрість було́ б!
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Послухайте но переко́нань моїх: і ви́слухайте запере́чення уст моїх.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити ома́ну про Нього?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
Чи добре, що вас Він дослі́дить? Чи як з люди́ни сміються, так будете ви насміха́тися з Нього?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
Насправді Він вас покарає, якщо бу́дете ви потура́ти таємно особі!
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Чи ж ве́лич Його не настра́шує вас, і не напада́є на вас Його страх?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Ваші нага́дування — це прислі́в'я із по́пелу, ваші ба́шти — це гли́няні башти!
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
Мовчіть передо мною, — а я говори́тиму, і нехай щобудь при́йде на ме́не!
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
Нащо де́ртиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу́ в свою ру́ку?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, — але перед обли́ччям Його про доро́ги свої спереча́тися буду!
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
І це мені буде спасі́нням, бо перед обличчя Його не піді́йде безбожний.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Направду послухайте сло́ва мого́, а моє це осві́дчення — в ваших ушах нехай бу́де.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
Ось я суд споряди́в, — бо я справедливий, те знаю!
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
Хто той, що буде зо мною прова́дити прю? Бо тепер я замовк би й помер би.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого́ я не буду ховатись:
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жаха́є!
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Тоді клич, а я відповіда́тиму, або я говори́тиму, Ти ж мені відповідь дай!
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій пере́ступ та гріх мій!
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі во́рогом?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
Чи Ти будеш страха́ти заві́яний вітром листо́к? Чи Ти соломи́ну суху будеш гнати?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
Бо Ти пишеш на мене гірко́ти й провини мого молоде́чого віку даєш на спа́док мені,
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
і в кайда́ни зако́вуєш но́ги мої, і всі дороги мої стере́жеш, на́зирці ходиш за мною,
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
і він розпадається, мов та трухля́вина, немов та одежа, що міль її з'їла!

< Ioba 13 >