< Ioba 13 >

1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido para sí mis oídos.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo: no soy menos que vosotros.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
Que ciertamente vosotros sois componedores de mentira, todos vosotros sois médicos de nada.
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
Ojalá callando callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Oíd pues ahora mi disputa, y estád atentos a los argumentos de mis labios.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Burlaros heis con él, como quien se burla con algún hombre?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
El arguyendo os argüirá duramente, si en lo secreto le hicieseis tal honra.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Ciertamente su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
Escuchádme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Aun cuando me matare, en él esperaré: empero mis caminos defenderé delante de él.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
Y él también me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Oíd con atención mi razón, y mi denunciación con vuestros oídos.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
He aquí ahora, que si yo me apercibiere a juicio, yo sé que seré justificado.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora callase, me moriría.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
A lo menos dos cosas no hagas conmigo, y entonces no me esconderé de tu rostro.
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror:
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Y llama, y yo responderé: o yo hablaré, y respóndeme tú:
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Házme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
¿A la hoja arrebatada del aire has de quebrantar? ¿y a una arista seca has de perseguir?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad;
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
Y pones mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies?
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
Siendo el hombre como carcoma que se envejece: y como vestido que se come de polilla.

< Ioba 13 >