< Ioba 13 >

1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.

< Ioba 13 >