< Ioba 13 >

1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
“He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
“Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
“¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
“Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.

< Ioba 13 >