< Ioba 13 >
1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
“Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
“Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
“Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
“Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.